| |
| MY PORTFOLIO online (permanently updated) ( PORTFOLIO ) | |
|
| Dear friends, I am happy to announce the RESULTS of our jubilee contest. As if for the special occasion, this Calico Cat collected more than ever very good and beautiful haiku: my first short list contained 64 haiku. I tried hard to limit it to a decent amount :) What I was looking for in the haiku: faithfulness to the theme of the painting, utilizing the images in the sumi-e, freshness, clear sensual imagery, sincerity, originality, deeper meaning, powerful language, spiritual and emotional involvement, and definitely -- for the talent and skill of the poet. Above all, the most appealing to me are those haiku that capture my emotions, speak to my feelings, and involve me somehow in the scene shown. And how happy I am to see that so incredibly many poems in this contest demostrate these qualities! Thank you all for your love for haiku that spans continents!
Дорогие друзья, С большой радостью объявляю РЕЗУЛЬТАТЫ нашего юбилейного конкурса. Как будто специально в честь этого, Калико Кошка собрала больше чем когда-либо прекрасных хайку: мой первый шорт лист содержал 64. Я изо всех сил старалась привести его к более пристойному виду :) Что я прежде всего искала в хайку: верность теме рисунка, использование образов этого суми-е, свежесть, ясно чувствующиеся образы, искренность, оригинальность, более глубокий смысл, выразительную силу языка, духовную и эмоциональную вовлечённость автора в его хайку, и конечно, талант и мастерство. Кроме всего этого, для меня наиболее интересны хайку, которые действуют на меня эмоционально, задевают какие-то чувства, вовлекают меня в изображаемую сцену. И я счастлива, что так невероятно много хайку в этом конкурсе обладают этими качествами! Спасибо вам всем за любовь к хайку, соединяющую континенты! :) Our First Prize winner is
| |
|
| These are all the haiku in English and Russian. Some statistic, as always: 173 poems by 65 poets from 22 countries. It's our record so far -- THANK to all of you, dear haiku friends! Please take your time to read the first part (out of three) of the translations and discuss all the poems, choose your favorites, make new friends, and enjoy yourselves :) I will post the rest of the translations tomorrow. -- Вот переводы. Как всегда, статистика: 173 стиха от 65 поэтов из 22 стран. Это наш рекорд на сегодняшний день -- СПАСИБО вам всем, друзья-хайдзины! Пожалуйста, читайте пока первую часть, обсуждайте, выбирайте своих фаворитов, знакомьтесь и заводите новых друзей, и просто наслаждайтесь :) Остальные переводы будут вывешены завтра. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~ ( Read the translations ) Google Free translatorTRANSLATIONS, Part II , TRANSLATIONS, PART III , TRANSLATIONS, PART IV | |
|
| Dear fellow haijins! This is Jubilee -- Tenth bilingual 'Calico Cat' haiku contest. The season is of late autumn - winter. Those from the Southern hemisphere -- please feel free to write on the theme of the painting accordingly. Anyone may participate in this contest by sending up to three unpublished haiku on the theme of my new sumi painting -- I named it "Solitude" (Goose and Torii). Submit your haiku here in the LJ, right below this announcement, in the comments section. This contest is a blitz, so you only have two days and two nights to submit. Your haiku should appear in the comments section of this post no later than Thursday, November 5th, before 8 am EST (New York time). So, you have a little bit longer than two days, Tuesday and Wednesday (and tonight!), to submit your haiku. I will translate all the haiku, and place them here in a new post for you to comment and discuss. Then, after about two days of discussion, I will announce the results. The First Prize winner will receive this painting: the original sumi-e on a Shiki-shi rice paper board, size 9.5 x 10.75 inches (24 x 27 cm). The Second and Third Prize winners will also receive original sumi-e as prizes -- they are ready, waiting for you! All haiku will be translated in English and Russian both ways, so that everyone can read every haiku! You are all welcome to discuss and comment on the haiku, when I post them in both languages for discussion. The contest is not anonymous, since I am the only one who conducts it :) We enjoy this contest for the love of haiku, and the only thing that counts, is the quality of your haiku, not a "name". We are all fellow haijin on the Haiku Way! You may see previous contests by going to Calico Cat haiku contest tag on the front page of this LJ. Our previous First prize winners were: Beverley George, Australia; Carlos Fleitas, Uruguay; Shanna Moore, Hawaii; Kirsty Karkow, USA; Valeria Simonova, Italy; Kilmeny Niland, Australia and Petar Tchouhov, Bulgaria (tied); Robert Bauer, USA; Hana Nestieva, Israel; Bette Wappner, USA.
Let us enjoy ourselves and the season, the nature, and our friendly and unique haiku community! Please join us, and bring your friends with you! Your spreading the word is greatly appreciated! Good luck!
( Sumi-e, and in Russian )</div></div>~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Google Free translator -- for those who want to read all the comments.
TRANSLATIONS, Part I , TRANSLATIONS, Part II , TRANSLATIONS, PART III , TRANSLATIONS, PART IVRESULTS of the contest -- РЕЗУЛЬТАТЫ конкурса | |
|
| Hi everyone, I hope you are all fine, and had a happy Halloween tonight! We did have about 20 or so children visited for candies (and some parents, too); and I was (and still am) having fun with haiku friends at the virtual costume party in Renku group :) It was a nice warm autumn day, after a pretty severe storm yesterday. Anyway, glad to be with you again, and here are my last news. -- Всем привет! Надеюсь, вы все в порядке, и некоторые даже хорошо повеселились в Хэловин (может, даже на костюмированных вечеринках, как мы здесь? :) Нас посетили примерно два десятка детей (очень мало в этом году), все в костюмах, самый маленький примерно лет 3 -- наряженный полицейским, самый старший -- лет 15. Родители некоторые даже с видеокамерами были, стояли поодаль и снимали своих детей. И ещё у нас случилась спонтанная костюмированная вечеринка в группе Ренку, туда я кучу стишков тоже отправила. День был сегодня тёплый и тихий, после вчерашнего ураганного ветра (который сломал нам калитку в сад). В общем, всё путём, и сейчас немного новостей. First, there was my haiku in Mainichi, October 23, 2009 -- Несколько дней назад опубликовано моё хайку в Mainichi, 23 октября 2009 : ( Read more... )
Google Free translator | |
|
| Haiku Library, Part II (see here: Haiku Library, Part I ) Today, I would like to share with you, and to recommend, some of my favorites. This is one of the shelves with my favorite haiku books: -- Сегодня хочу поделиться с вами, и порекомендовать вам то, что сама люблю. Вот одна из полок в моей хайку библиотеке:
( Lots and lots more! ) | |
|
| Below, there are some unconventional haiku -- only in Russian (in Part I of the exercise). I translated haiku into Russian from other languages, and will show the originals in the next post (Part II). So please, dear English- and Japanese-speaking friends -- bear with us, and I promise the mystery will be solved to your satisfaction and reading pleasure, soon! :)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Вот несколько так называемых "хайку не по правилам" (тем "правилам", которых большинством из вас, как я предполагаю, придерживаются). На мой взгляд, здесь есть над чем поразмышлять... Как Вы думаете, эти строчки -- хайку или не хайку? Если да -- почему? Если нет -- то что это? И тоже, почему? Это переводы с других языков (пока не скажу, с каких). Пожалуйста, не стесняйтесь высказывать всё, что вам кажется интересным сказать об этих стихах. Или спрашивайте , или возражайте, или приводите примеры... в общем, всё что угодно подойдёт для обсуждения. Если узнаете авторов -- можете их называть, никаких секретов. Только я пока не буду называть, и не буду ничего, кроме самих стихов, выкладывать в этой первой части. А чтобы ещё больше вас запутать, дам несколько вариантов перевода каждого стиха :) После 2-3 дней обсуждения я выложу второй пост с оригиналами этих стихов, и там постараюсь суммировать всё, что мне покажется важным, из обсуждения и из своих источников.
В конце октября будет десятый конкурс Калико Кошка, вот пусть это обсуждение нам всем поможет настроиться :) Заходите и участвуйте все, кому интересно -- хайдзины и нехайдзины, поэты и прозаики, начинающие и заканчивающие, boyфренды и girlфрендессы и совсем ни разу не френды, владельцы журналов и анонимщики (анонимные комменты я раскрываю быстро!), доброжелатели и примкнувшие к ним не совсем ... Главное -- ваша любовь к хайку!
Так что вот и тост пусть будет -- за любовь! :)
(выпили ... и поехали полетели ...)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
( вот они, эти стихи... ) | |
|
| This post is two days late due to a visit by Melissa and Michael (on their way to England) -- we hadn't seen them for two years, so can imagine our business :) Anyway... This is a book of poetry translation by a wonderful American translator Arthur Kalmeyer art_of_arts ; it's called "Poets speak Russian", published in St. Petersburg, Russia, in 2009 -- a gift I received from the author: -- Этот пост опоздал на два дня, потому что мы встречали Мелиссу с Майклом, которых не видели два года -- можете представить, как нам было ни до чего :) Они заехали к нам проездом в Англию. Вот показываю книгу переводов поэзии (в основном американских поэтов) совершенно замечательного и талантливого Артура Кальмейера art_of_arts, которую он прислал нам с Денни в подарок. Это совсем новая его книга, вышла только что в издательстве "Геликон Плюс" в Санкт-Петербурге (всем кто может, советую приобрести!): -- ( more about translators + pictures, etc. )~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Happy belated Translation Day! :) -- Всех переводчиков -- с прошедшим праздником ! :) Google Free translator | |
|
| Part I -- Первая часть ; Part III of Hawaiian trip
-------------------------------------------- Next morning, first thing I saw from the window, was the palms and this unusual bush with lavender-blue flowers: -- На следующее утро первое, что я увидела из окна, были пальмы и вот этот куст с необычного оттенка лилово-синими цветами: ( many photos, haiku, etc. )Google Free translator ADDENDUM From Gabi san, Kigo hotline: The autumn equinox is celebrated, like the spring equinox, to worship the ancestors graves and leave offerings for them. Read the details here : http://worldkigo2005.blogspot.com/2006/07/spring-equinox-haru-higan.html -- В Японии сейчас отмечается осеннее равноденствие -- поминают покойных родственников, посещают могилы, оставляют там приношения. Подробно смотрите и читайте по указанной ссылке (по-англ.) И ещё: 秋分の日 Сю:бун но хи -- Праздник осеннего равноденствия в Японии (по-русски). Спасибо автору yamashita ! Part I -- Первая часть ; Part III of Hawaiian trip | |
|
| Flight Lansing, MI - Kahului, Maui took me more than 14 hours, two layovers, and three aircrafts. The most interesting thing on the way was a complete replica of a Brachiosaurus skeleton at the O'Hare airport (Chicago) in the lounge of Terminal 1, Concourse B: -- Рейс Лансинг - Каулуи (Мауи) занял больше 14 часов: с двумя пересадками и на трёх самолётах. Самая интересная штука в пути была полная точная копия скелета брахинозавра, которую я встретила в аэропорту О'Хара (Чикаго), в корпусе Б первого терминала: day and night watching the jets taking off the dinosaur день и ночь провожает взлетающие самолёты динозавр ( A lot of pictures, Haiga, and more... )~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~~~ Google Free translatorPart II -- Вторая часть. | |
|
| The first day of September was sunny for a change, yet otherwise no different from the last days of August: chores, garden work, writing and reading, fighting with computer... At the end of my day, when morning arrived to Japan -- the Mainichi Daily News publication came with my haiku: -- Первый день сентября был солнечным, наконец-то после мрачных последних дней августа; в остальном же он не отличался от них: те же домашние заботы и сад, те же переписка, сочинительство, чтение, сражение с компом ... А в конце дня по-нашему, когда в Японии наступило утро, свежий выпуск Майничи вышел с моим хайку : ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Information from World Kigo Database: Early autumn kyuuka ake 休暇明 (きゅうかあけ) Ранняя осень, начало осени -- Информация Мировой Базы Киго ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~New issue of World Haiku Review is now online. The two special features are the final instalment of Gabriel Rosenstock's "Haiku - Gentle Art of Disappearing" which has been serialised in World Haiku Review and coincidentally is launched today in a book form (Many congratulations, Gabriel!) and James W. Hackett 80th Birthday Tribute to commemorate the 80th birthday of our Honorary President, James W. Hackett. (Many Happy Returns to you, James!) -- Вышел новый выпуск Мирового Хайку Обозрения (кликните на линк). В нём в этот раз особо представлены два события. Последняя часть книги Габриэля Розенстока (Ирландия) "Хайку - тонкое искусство незаметно исчезать" (фрагменты этой книги публиковались в этом журнале в течении нескольких лет) , что совпало с выходом книги в печатном виде (огромные поздравления Габриэлю!). Второе событие, отмечаемое в этом выпуске, посвящено 80-летнему юбилею Джеймса Хэкета, который является Почётным Президентом Мирового хайку клуба (Многих счастливых лет жизни Джеймсу!) Вот страница, посвящённая юбиляру (кликните), со стихами - подношением хайдзинов мира, включая нашу Леру :)And this is a cover of the book I told you about before. With this picture I begin showing/ telling you the story of my visit to Haiku, Hawaii, for James birthday. The book is a collection of haiga from 22 world best artists with James' haiku. I compiled this and got it printed in a book format, and it's supposed to be added to the page of the WHR (watch it soon), and also published in Haigaonline, and as a blurb in Moonset. Then, I plan to put it in Lulu: -- А это обложка книги, о которой я уже упоминала. Это первая картинка, с неё я начинаю показывать и рассказывать историю своей поездки в Хайку, на Гаваи, на юбилей Джеймса Хэкета. Книга -- собрание 22 хайга лучших художников хайга в мире, каждый из них выбрал одно хайку Джеймса для иллюстрации. Я собрала их, составила книгу, и отпечатала (пока со спиральным переплётом, как блокноты). Эту книгу я вручила Джеймсу на праздничном вечере в его доме. Все хайга должны появиться сейчас в Мировом Хайку Обозрении, затем в Хайге Онлайн, а затем я хочу выложить эту книгу на Лулу, чтобы у всех желающих была возможность приобрести эту уникальную коллекцию в прекрасно выполненной книге. ( Read more news & see pictures... ) | |
|
| Hi all, long time no see :) I've been busy with catching up on many things, and with lots of chores. Still did not finish downloading all the Hawaii's photos, so this time I show some from my own garden: summer is leaving, and these are most likely the last flowers I took shots of... And some of my new published work in White Lotus -- also, from the last issue of this nice little journal. Please enjoy it, and I promise the next post will be with the pictures from Hawaii! Also, Michael Dylan Welch put up lots of photos of the just ended 10th HNA (Haiku North America) conference: http://picasaweb.google.com/MichaeDylanWelch -- it's wonderful to match all the faces with familiar names! -- Всем привет! Всё ещё подбираю хвосты заброшенных и недоделанных дел, и пока не все гавайские фотки оцифровала. Так что сегодня покажу свои из сада, это последние летние цветочки, прощание с летом... И эта новая публикация в "Белом Лотосе" -- последняя в этом милом журнале, так как он закрылся. Надеюсь, вам это понравится -- а следующий пост точно будет с гавайскими фотками, клянусь чем хотите :) И ещё большое и интересное событие: только что завершилась недельная конференция Хайку Северная Америка, и Майкл Вэлш выложил миллион фоток с этой конференции http://picasaweb.google.com/MichaeDylanWelch -- так интересно приложить имена известных хайдзинов к лицам!Two of my haiga in the last issue of White Lotus: THANK YOU, Marie, for your invitation to this, and all other, issues! -- Две моих хайга в последнем номере "Белого Лотоса": Мари, спасибо тебе за приглашение (в этот раз, и во все другие разы) прислать работы! ( Haiga; garden photos. ) | |
|
| After the trip to a different world, I am back to my life. The story and photos from the trip will follow. One thing I can tell you right now is that I am happy to be back! Just in time for our 11th wedding anniversary :) This is a haiga made a few minutes ago, and surely enough it's dedicated to Denny: he is my serene harbor, my consolation in life's misery, my support and security in this world... -- Побывав в совершенно другом мире, я вернулась в свою обычную жизнь. Рассказы и фото из поездки вскоре последуют. Пока скажу только одно: я совершенно счастлива, что вернулась! Как раз к нашей 11-й годовщине свадьбы :) Несколько минут назад сотворила вот эту хайга, и она конечно же посвящена Денни: он и есть моя спокойная бухта, моё утешение во всех невзгодах, моя опора и уверенность в этом мире ...
в самом конце суматошного дня ... спокойствие сада And ( gift from Mainichi -- подарок от Майничи ) | |
|
| My Hawaiian dream -- today in The Asahi Shimbun: the theme of this issue of the Asahi Haikuist Network was "the beach"...For a moment the golden sunset reflects on a dolphin's back
asahi.com (朝日新聞社):HAIKU - ENGLISH A card with your haiku/birthday wishes for James W. Hackett will be much appreciated! :) ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Моя мечта о Гаваях -- в сегодняшней газете Асахи Шимбун: тема, заданная на этот выпуск Асахи Хайкуист Нетвок, была "морской берег, пляж" ... на мгновенье золотой закат отразился на спине дельфина(Origa, MICHIGAN) asahi.com (朝日新聞社):HAIKU - ENGLISHСпасибо всем, кто уже отправил открытку - поздравление с юбилеем Джеймсу Хэкету! :)
( Read more info & see photos from garden. )~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ( UPDATE -- Goodbye, friends! ) | |
|
| Life's been hectic lately, and that is not going to change in near future. So I thought I'd post at least a tiny bit of the news now, for those who care. -- Жизнь совершенно суматошная в последнее время, и вряд ли будет по-другому и дальше. Так что сколько ни откладывай посты, всё равно надо это делать, хотя бы кратко рассказывать новости для тех, кому интересно.
First, The Haiku Foundation website has been launched in June 2009. The organization's Board of Directors and a wealth of the most current haiku information from the USA and the Western haiku world, can be found there: Haiku Bibliography; Digital Haiku Library; Calendar of Events; the Blog with all the latest news; the journals Montage, Juxtaposition, Roadrunner, etc. In its Mission Statement, it says: "The Haiku Foundation is a nonprofit organization whose aim is to preserve and archive the accomplishments of our first century of haiku in English, and to provide resources for its expansion in our next. It is a volunteer, but not a membership, organization, that will seek to encourage the spread of haiku into mainstream culture through a series of programs and initiatives." (http://thehaikufoundation.org/) This is a new approach to the haiku world, nothing like that has been done before. Wishing the new Foundation a great success! -- Во-первых, уже с июня работает сайт новой организации The Haiku Foundation (кликайте на ссылку). Основал её Джим Кэйшен, вот тут состав директоров с фотами во всей красе: Board of Directors , а также океан информации и новостей, в основном с американских и прочих западных театров хайковых действий: всемирная библиография хайку; электронная библиотека хайку; календарь (почти)всего, что происходит сейчас в хайку мире; блог с последними новостями; новые журналы Монтаж, Сопоставление, Кукушка-Подорожник, и др. Цели организации определены так: "...некоммерческая организация, ставящая целью сохранить и архивировать достижения первого столетия хайку на английском, а также обеспечить возможности для его развития в следующем. Организация на добровольной основе, без членства, будет стараться продвигать хайку в культурном пространстве вообще посредством серии программ и инициатив." Это совершенно новый подход к хайку в современном мире, доселе незнаемый. Пожелаем организации успеха -- и конечно будем помогать, чем можем!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Secondly, the latest publication of my work: two haiku and haiga in the South by Southeast (SXSE) v.16, #2 . Stephen Addiss is the Editor in Chief. It was my first submission to this journal -- and it was a very pleasant discovery! The journal publishes haiku, haiga, and renga; and there is a "Haiku Party" in every issue! Something that we also do in this LJ. I find this coincidence to be a good omen :) Anyway -- these are my haiku, and haiga. -- Во-вторых, вот самые недавние из публикаций, которые могу уже показать: два хайку и хайга в журнале Юг и Юго-Восток, т. 16, №2. Главный редактор -- Стивен Эддис (я о нём недавно рассказывала, самый авторитетный исследователь многих традиционных японских жанров и автор многих книг о хайга, суми-е, и пр.) Первый раз посылала в этот журнал, и оказалось, это очень приятное открытие! Публикует хайку, хайга, немного ренга, и в каждом номере -- Хайковская вечеринка! Прямо как мы тут устраиваем :) Мне это кажется очень хорошим совпадением. Вот мои работы ниже:
SXSE -- full cover page -- Разворот обложки.
 ( Read more... and see haiga & photos! ) | |
|
| |