Our First Prize winner is
*********KYOKO SHIBATA, Japan -- КИЁКО ШИБАТА, Япония -- CONGRATULATIONS !!!*********
天に焦がれ
駒の夢夏野を mustang's dreams go wandering грёзы мустанга блуждают
駆け巡る over a field of summer grass над полем летних трав
ten ni kogare / koma no yume natsuno wo / kakemeguru
This is a haiku of a graceful beauty and lyricism. From the very first glance, it fascinates with clearly sensed overtones of Japanese classic tradition. The haiku is a honkadori -- an allusive variation on an earlier "foundation poem" (honka) that would vary it (-tori, -dori) with a new conception. In Japanese classical poetics including haiku, the complementarity of its affectivism and expressivism comes from the wholeness of its lyricism. All that lives is essentially poetic, and therefore the mutsang's dream and the poets's dreams are part of reality. The foundation poem here is Basho's death haiku: 旅に病んで 夢は枯野を 駆け巡る ( tabi ni yande / yume wa kareno wo / kakemeguru ), in English: on a journey, ailing / my dreams go wondering / on a withered moor. Kyoko wrote: "Strongest earthquake ruined Tohoku regions and Basho's Deep North was also ruined. It would be the saddest disaster for many haiku poets. So, this time I decided to make one of my poems as honkadori style. It's my hommage for Basho's last poem." Beautiful homage, and a skillful rendering -- BRAVA, Kyoko-san! Sumi-e 'Mustang and Balloon' goes to Ehime, Japan. -- Это необыкновенно изящное и лиричное хайку. С первого взгляда оно завораживает явно ощутимыми обертонами японской классической традиции. Это хайку хонкадори -- вариация, содержащая иносказательную ссылку на более раннее "основное" хайку (хонка) и изменяющая его ( -тори, -дори) введением новой концепции. В японской классической поэзии, включая хайку, комплиментарность её эмоциональности и силы воздействия идёт от целостности её лирической основы. Всё живущее поэтично в своей основе, поэтому грёзы мустанга и грёзы поэта одинаково являются частью реальности. "Основное" хайку здесь -- посмертное хайку Башё: 旅に病んで 夢は枯野を 駆け巡る (таби ни яндэ / юмэ ва карэно о / какэмэгуру), по-русски: заболел в пути: / грёзы мои блуждают / над высохшим торфяником. Киёко объясняет: "Сильнейшее землетрясение разрушило области Тохоку, и "глубокий Север", по которому путешествовал Башё, лежит в руинах. Это, наверное, самое печальное бедствие для многих поэтов хайку. Потому на этот раз я решила написать одно из моих хайку как ханкодори. Это выражение моего почтения посмертному хайку Башё." Прекрасное поэтическое почтение, мастерски выполненное -- БРАВА, Киёко-сан! Суми-е "Мустанг и Воздушный шар" едет в Эхимэ, Японию.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
********** ANNIE JUHL, Denmark -- Эни Джюл, Дания -- CONGRATULATIONS !!!*********
face to face лицом к лицу
********** ANNIE JUHL, Denmark -- Эни Джюл, Дания -- CONGRATULATIONS !!!*********
face to face
with a soaring eagle с парящим орлом
limitless sky бескрайнее небо
Haiku-surprise, haiku-shock, haiku-wonder! Someone is face to face with an eagle -- and the eagle is soaring, hence that someone must be also in the sky. Is it a person? Another bird/flock of birds? A balloon, a deltaplan (hang glider), a sky-diver? A mustang jumping towards the sky? Everything is possible, why not! It is ever so often that we encounter a wonder in real life which exceeds anything we knew before. In this haiku, the limitless sky as a powerful image of freedom, is enhanced with a splendid image of a close-up look at the eagle, another symbol of freedom. Isn't your heart soaring when you read this haiku? Mine sure is :) BRAVA, Annie! An original sumi-e of a smaller size goes to Denmark. -- Хайку-сюрприз, хайку-шок, хайку-чудо! Кто-то лицом к лицу с орлом -- и орёл парит в небе, значит и этот кто-то тоже в небе. Человек ли это? Другая птица/стая птиц? Воздушный шар, дельтаплан, парашютист? Или это мустанг, взлетевший на мгновенье в скачке к облакам? Всё возможно, почему бы нет! Часто мы встречаемся в жизни с такими чудесами, что никакая реальность не сравнится. В этом хайку бескрайнее небо, как мощный образ свободы, усилен образом близко находящегося орла -- тоже символа свободы. Воспаряет ли и ваше сердце, когда вы это читаете? Моё так точно! :) БРАВА, Эни! Оригинальное суми-е меньшего размера едет в Данию.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Our two Third Prize winners are
**** VALERIA SIMONOVA-CECON, Italy; and DAMIAN MARGOLAK, Poland --- ВАЛЕРИЯ СИМОНОВА-ЧЕКОН, Италия; и ДАМИАН МАРГОЛЯК, Польша -- CONGRATULATIONS !!!****
**** VALERIA SIMONOVA-CECON, Italy; and DAMIAN MARGOLAK, Poland --- ВАЛЕРИЯ СИМОНОВА-ЧЕКОН, Италия; и ДАМИАН МАРГОЛЯК, Польша -- CONGRATULATIONS !!!****
sudden hault -- внезапная остановка -- hospital window -- больничное окно --
the mustang's heart сердце мустанга the cloud takes the form облако принимает форму
keeps running продолжает бежать of a mustang мустанга
Valeria Simonova-Cecon Damian Margolak
These two haiku instantly attracted me with the depth and poignancy they both possess. In the first one, the dash to freedom abruptly cut short by some unknown event. It might be a barrier, an injury, a heart attack... even death. In the second haiku, the longing for freedom for someone who is in a hospital, takes form of its symbol (mustang). In both ku, what we see is maybe 10% of what is beyond the scenes painted, and the rest is understated, open to any possibility and imagination. These poems penetrate into our hearts, and remain in our memory. BRAVA, Valeria, and BRAVO, Damian! Both poets will receive original sumi-e of smaller sizes. -- Эти два хайку моментально привлекли своей глубиной и пронзительностью. В первом, порыв к свободе внезапно прерван каким-то неизвестным событием. Это мог быть барьер, ранение, инфаркт, даже смерть... Во втором, жажда свободы для кого-то, кто сейчас в больнице, видится символом (мустангом) в облаках за окном. В обоих ку то, что мы видим, всего лишь процентов десять или около того. Остальное -- недоговорённость, открытая для многих возможностей и воображения. Эти хайку проникают в душу, остаются в памяти. БРАВА, Валерия, и БРАВО, Дамиан! Два оригинальных суми-е едут в Италию и Польшу.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Marina Darenskaya, Russia всё выше / на спине у дикой лошади / только небо Martin Gottlieb Cohen, USA across the blue dome of the Great Basin mustang's eyes Mary White, Ireland tan t'ien / parting the horse's mane / breath free Vincent Hoarau, France montgolfiere / the lungs are full / with fresh air Vincent Hoarau, France windless dawn / a montgolfiere / takes off Francis Tugaye, France afgan woman in burqa -- / her eyes through the net / see the azure sky Hana Nestieva, Israel от рабочей лошадки / к Пегасу -- / летний ветер Charlie Smith, USA slow ascent / horse ranch gets smaller / birds bigger Bikko, France wind in my hair -- / this diabolic melody / how many memories! Annie Juhl, Denmark full gallop / for a moment I let go / of my mind ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Many good haiku didn't receive prizes/honorable mentions, as it's impossible to give prizes to all. But your haiku have been translated into Russian, read by hunderds of people, discussed and commented on... hence I hope you enjoyed the contest :) I wish you all a lot of haiku-joy and haiku-success! -- Ещё очень много хороших хайку не попали в число призёров и отмеченных -- всех наградить и отметить невозможно. Но ваши хайку прочитаны и отмечены сотнями людей, и все переведены на английский, так что я надеюсь, вы получили удовольствие и на этот раз :) Желаю вам всем огромных хайку-успехов и хайку-радости!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
THANK YOU, all !!! Next Calico Cat haiku contest will be in December 2011 -- see you then! :) -- ВСЕМ СПАСИБО !!! Следующий конкурс Калико Кошка будет проходить в декабре 2011 -- до встречи!
HONORABLE MENTION haiku (originals -- на языке оригинала) :
Olga Moutouh, France пригнулся ковыль / вслед скачущему табуну / дикое поле
Marina Darenskaya, Russia с места в карьер / кисть конского хвоста / намечает простор
Marina Darenskaya, Russia с места в карьер / кисть конского хвоста / намечает простор
Jacek Margolak, Poland abandoned farm / the tramp of mustangs / on all sides
Martin Gottlieb Cohen, USA hot wind / between the tumbleweeds / band of mustangs
Martin Gottlieb Cohen, USA hot wind / between the tumbleweeds / band of mustangs
Our special "Denny's Award" -- the first three winners of this award receive printed certificates with my small print on it! -- Специальная номинация -- "Деннины победители" . Три первых получат сертификаты с копией моего рисунка.
Francis Tugaye, France afgan woman in burqa -- / her eyes through the net / see the azure sky
Susan Nelson Myers, USA removing sandals / I breathe deep / the horse's mane
Charlie Smith, USA slow ascent / horse ranch gets smaller / birds bigger
---------------------------------------- ---------
Dmitri Smirnov, England - Russia red horse in the sky... / how would I get there? / mustang's dream
Alexander Romashihin, Russia wind falls behind /
chasing the mustang / summer morningDanielle McFarlane, Astralia earthbound hooves / making heavy clatter / but his heart is flying high
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Many good haiku didn't receive prizes/honorable mentions, as it's impossible to give prizes to all. But your haiku have been translated into Russian, read by hunderds of people, discussed and commented on... hence I hope you enjoyed the contest :) I wish you all a lot of haiku-joy and haiku-success! -- Ещё очень много хороших хайку не попали в число призёров и отмеченных -- всех наградить и отметить невозможно. Но ваши хайку прочитаны и отмечены сотнями людей, и все переведены на английский, так что я надеюсь, вы получили удовольствие и на этот раз :) Желаю вам всем огромных хайку-успехов и хайку-радости!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
THANK YOU, all !!! Next Calico Cat haiku contest will be in December 2011 -- see you then! :) -- ВСЕМ СПАСИБО !!! Следующий конкурс Калико Кошка будет проходить в декабре 2011 -- до встречи!
← Ctrl← Alt
Ctrl →Alt →
August 9 2011, 08:51:36 UTC 9 months ago
August 9 2011, 09:05:39 UTC 9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
August 9 2011, 12:10:38 UTC 9 months ago
Чудес и новых горизонтов!
August 10 2011, 07:03:32 UTC 9 months ago
9 months ago
9 months ago
8 months ago
8 months ago
8 months ago
8 months ago
9 months ago
August 9 2011, 12:31:23 UTC 9 months ago
Thank you
I’m so honoured, thank you so much Origa. And congratulations to everyone ;-)August 10 2011, 00:03:16 UTC 9 months ago
Re: Thank you
Congratulations for your lovely winning haiku, Annie! Please send me your postal address :)August 9 2011, 13:07:47 UTC 9 months ago
Olya, thank you very much for the joy of creating and sharing our images and moods.
And I'm very pleased and grateful for honoring my poem.
August 10 2011, 08:29:23 UTC 9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
August 9 2011, 13:07:51 UTC 9 months ago
Очень красивый конкурс!
Оля, тебе спасибо за то, что объясняешь что к чему! Очень много "увидела":)
August 10 2011, 08:22:37 UTC 9 months ago
August 9 2011, 14:09:03 UTC 9 months ago
August 10 2011, 08:36:27 UTC 9 months ago
Princess of the North.
:)
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
August 9 2011, 14:39:56 UTC 9 months ago
Excellent verses!!
August 10 2011, 08:37:21 UTC 9 months ago
August 9 2011, 17:36:07 UTC 9 months ago
Dear Origa, thank you for your great efforts and care.
I am happy that you chose my haiku for an honorable mention in the contest.
August 10 2011, 08:40:22 UTC 9 months ago
(please confirm -- you or Damian -- the address to send the prize)
August 9 2011, 17:47:09 UTC 9 months ago
Kyoko's honkadori is wonderful and full of meanings bringing together the ancient times and modernity, literal allusion and particular poetic sensibility.
Annie's haiku has a very deep philosophical meaning, and Damian's poem was one of my favorite :)
BIG hugs to all and THANK YOU to our wonderful host Origa :)
Надеюсь, не сильно много ашипок))))
August 10 2011, 08:47:36 UTC 9 months ago
Ашипки есть всегда и у всех, давно пора про них не вспоминать, если только они совершенно непереносимые и могут кому-то сломать жизнь, например... хаха :)))
Ну что, вспомнился Бусон? (wink wink)
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
Anonymous
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
8 months ago
8 months ago
August 9 2011, 18:17:26 UTC 9 months ago
Congratulations
Congratulations to all the winners! I especially love Kyoko Shibata’s haiku:longing for blue heaven тоскуя по сини неба
mustang's dreams go wandering грёзы мустанга блуждают
over a field of summer grass над полем летних трав
It just great!
My special thanks to Denny (I am not sure who he is…) however I am happy to receive a special Denny's Award. Enjoyed the event.
August 10 2011, 00:01:55 UTC 9 months ago
Re: Congratulations
Thank you for your participation, and Congratulations to you, Dmitri! How are you, now with all the riots in London? Stay safe!Denny (Dennis Hooper) is a sponsor and a senior consultant of this contest (and my husband along with all this :))
Please send me your mail address so that I could send you the Certificate.
9 months ago
August 9 2011, 19:25:49 UTC 9 months ago
From Kate Creighton
A correction is forthcoming but in the meantime I want to let you know I did not write the fine haiku that was attributed to me:earthbound hooves / making heavy clatter / but his heart is flying high
I am sure Origa will determine the proper author and credit will be given.
Thanks and congratulations to all.
Kat Creighton
August 9 2011, 23:45:45 UTC 9 months ago
Re: From Kate Creighton
My apologies to Danielle for the wrong attribution of her haiku to Kat Creighton. It's corrected now.Thanks for noticing this, Kat! Your haiku was the next below Danielle's haiku, that's why I mistakenly attributed your name to her haiku.
Kat, your haiku certainly made it to the list :) Please see it on the list in TRANSLATIONS, Part IV (right below Danielle's haiku) -- it's been there from the beginning.
August 10 2011, 03:01:21 UTC 9 months ago Edited: August 10 2011, 03:01:50 UTC
August 10 2011, 08:51:06 UTC 9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
August 10 2011, 08:33:21 UTC 9 months ago
Большой успех!
Чудо вдохновение! Какой восторг!От всего сердца поздравляю Вас, Оля, с окончанием 13-ого конкурса! Вы, как всегда, ещё раз показали всем нам высокий уровень во всём - начиная с рисунком, с вниманием ко всем, с комментариями и - наконец - с умением мотивировать наград!
С большим удовольствием я читаю их!
К сожалением не могла участвовать со своими комментариями, но успела почувствовать волнение хайку-поэтов и понять, что действительно ХАЙКУ - ПОЭЗИЯ ВЫСШИЙ СОРТ!
ПОЗДРАВЛЯЮ ВСЕХ ПОБЕДИТЕЛЕЙ!!!
August 10 2011, 09:01:03 UTC 9 months ago
Re: Большой успех!
Большое спасибо за поздравление, и очень рада, что Вы получили удовольствие, милая Цвета! И вообще за то, что участвуете, и поддерживаете всех нас где и как только можно :) Я заметила, что Вы на этот раз не так активны, но это не главное, главное всё же -- удовольствие! Надеюсь, за лето Вы хорошо отдохнули и набрались новых сил для новых свершений на путях хайку! :)))August 10 2011, 09:56:27 UTC 9 months ago
Gifts to Calico Cat from friends :) -- Подарки Калико Кошке от друзей :)
Marty Baird lives in Pennsylvania. He doesn't write haiku, but when he saw this contest, she sent me this haiga (yes, it's also considered a haiga!) -- I think it's very nice :) Thank you, dear Marty!Марти Бэрд живёт в Пенсильвании. По его словам, он не пишет хайку. Но когда он увидел объявление об этом конкурсе, то сделал вот такую хайга (да, это может считаться хайга!) и прислал мне. Так мило :) Спасибо, дорогой Марти!
греет постель
калико кошка в подарок
вместе с "мурррр"
Марти Бэрд (перевод мой)
August 10 2011, 10:10:22 UTC 9 months ago
Re: Gifts to Calico Cat from friends :) -- Подарки Калико Кошке от друзей
Это только часть того, что есть в английском варианте. Если всё пытаться вместить, то получится ни на что не похоже, не то что на хайку :) Человек хотел сказать именно это, мне кажется ... но может, можно как-то ещё перевести, пусть более многословно? Средняя строчка практически ничего не добавляет, потому я её проигнорировала :)Anonymous
8 months ago
8 months ago
August 10 2011, 10:04:36 UTC 9 months ago
Gifts to Calico Cat from friends :) -- Подарки Калико Кошке от друзей :)
This is a gift from our participant and one of the contest's favorites, Francis Tugaye -- as he told me, it's particularly for Kyoko-san, in admiration :) Francis is a calligrapher, he writes all of his haiku this way.Это подарок от одного из участников и всеобщего любимца на этом конкурсе, Фрэнсиса Тугайе. Как он мне сказал, этот коллаж -- дань почтения победителю конкурса Киёко-сан :) Фрэнсис занимается каллиграфией, и пишет все свои хайку вот так.
Anonymous
August 10 2011, 11:05:48 UTC 9 months ago
Re: Gifts to Calico Cat from friends :) -- Подарки Калико Кошке от друзей
Dear Francis-sanThank you very much for your fantastic present! Your calligraphy is very nice! Your swift broad-brushed characters lend my haiku a great helping hand of a mustang's galloping image! If you add your name as a calligrapher with our names, this present will be a perfect one! It would be my honor to collaborate with two nice artists, my friend Origa and Francis-san!
Thank you so very much again.
Best regards,
Kyoko (^-^)
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
Anonymous
August 10 2011, 11:44:43 UTC 9 months ago
Kyoko(^-^)
P.S. Getting 1st prize in your nice contest is one of the greatest events this summer!
August 10 2011, 11:47:14 UTC 9 months ago
9 months ago
9 months ago
August 10 2011, 13:38:37 UTC 9 months ago
Gifts to Calico Cat from friends :) -- Подарки Калико Кошке от друзей :)
This is another calligraphy from Francis Tugaye -- his now famous haiku in the contest, "afgan woman" -- Merci beaucoup, cher Francis! :)Вот новая каллиграфия Фрэнсиса Тюгайе: знаменитое хайку "афганка в бурке" -- большое спасибо за этот подарок, дорогой друг! :)
Anonymous
August 10 2011, 21:36:55 UTC 9 months ago
Re: Gifts to Calico Cat from friends :) -- Подарки Калико Кошке от друзей
Dear Origa,thank you very much for your good efforts :)
9 months ago
Anonymous
August 10 2011, 15:02:20 UTC 9 months ago
I read the results of the “Calico Cat haiku contest”
You have mentioned (your) special "Denny's Award"
and I see the first three winners of this award ;o)
Thank you very much to pass on a "I-do-not-know-what" among the afgan women :o)
Afgane en burqa – / ses yeux à travers la treille / voient un ciel d'azur.
Afgan woman in burqa – / her eyes through the net / see the azure sky.
Francis Tugayé
August 11 2011, 07:00:06 UTC 9 months ago
Anonymous
August 10 2011, 15:05:38 UTC 9 months ago
August 11 2011, 07:04:07 UTC 9 months ago
August 10 2011, 20:16:23 UTC 9 months ago
Congratulation to all the winners!
Dear Olga, thank you for doing it!!
August 10 2011, 20:22:30 UTC 9 months ago
...or shouldwe say it's but a rip off from Issa:
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
Anonymous
August 11 2011, 08:19:12 UTC 9 months ago
Jean-Claude 'Bikko' Nonnet
August 11 2011, 08:23:49 UTC 9 months ago
August 11 2011, 17:00:02 UTC 9 months ago
Thanks everyone
It was a real joy to be a part in this contest.Congratulations to all winners in this contest! And to all participants.
Thanks everyone - Origa for sponsoring, organizing and judging this contest, poets for participating and choosing their favorites, public for reading. Thanks to those who appreciated my haiku. I was happy to read all poems presented here, in this atmosphere accompanied by wild horse and free balloon. I wrote after the contest one haiku inspired by Origa's nice Sumi-e and contest which I need to share here as a gift:
adrift
or against the wind -
which is freedom?
I think this remains a question and at the same time an answer to other questions. Thanks again, Origa.
August 12 2011, 07:20:25 UTC 9 months ago
Re: Thanks everyone
Thank you, dear Cristina! I am very glad that you enjoyed :)Thank you for your haiku gift! This is a Russian translation:
по воле волн
или против ветра --
в чём свобода?
August 13 2011, 15:23:43 UTC 9 months ago
HONKADORI ?
Оля, после Вашей мотивировки ( Киёко Шибата ) я заметила вот что:
В моей книге „Этаж вверх”, 2006 г. – стр.267:
гугутка гукне
сърцето ми плаче
за мама и татко
х
голубка воркует -
сердце моё плачет
для мамы и папы…
У Башё:
крик фазана
печаль по погибшим
мама и папа
Это по Вашему можно ли считаться хонкадори?
August 15 2011, 18:23:01 UTC 9 months ago
Re: HONKADORI ?
Здравствуйте, Цвета! Да, Ваш стих можно считать хонкадори на стих Башё -- даю точный перевод:chichi haha no
shikirini koishi
kiji no koe
по отцу и матери
очень тоскую, когда слышу
крик фазана
Значение слов по-японски:
chichi -- отец
haha -- мать
no -- частица именительного или винительного падежа; или притяжательная частица
shikirini -- очень, сильно
koishi(i) --(прилаг.) милый, дорогой, любимый
......koishigaru -- скучать, тосковать по кому-то
(Башё тут укоротил глагол, как видите, чтобы число "слогов" уменьшить; для японских читателей это понятно)
garu -- суффикс, используемый для образования глагола от корня прилагательного
kiji -- фазан
koe -- голос, звук
На японском, повторение гласного "и" (i) здесь усиливает ритм и музыкальность стиха.
Это хайку Башё, в свою очередь, тоже является хонкадори на стих (вака) монаха Гёоки (668 - 749) -- посмотрите, повторяет практически то же самое, что сказал Гёоки:
yamadori no
horo-horo-to naku
koe kieba
chichi ka to zo omou
haha ka to zo onou
голос фазана
звучит так печально
напоминая мне
о давно ушедших
отце и матери
В японском фолклоре фазан считается птицей, очень сильно любящей своих детей. Существует даже пословица: "Yakeno no kigisu, yoru no tsuru." Она означает: "Фазан летит в горящее гнездо, чтоб спасти своих детей; журавль согревает детей своим телом ночью в снегу."
(ещё раз посмотрите, как намного экономнее японский язык по сравнению с руссским! :))
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
8 months ago
8 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
8 months ago
8 months ago
8 months ago
8 months ago
8 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
9 months ago
Anonymous
August 17 2011, 18:51:54 UTC 9 months ago
August 17 2011, 19:13:33 UTC 9 months ago
August 17 2011, 19:52:33 UTC 9 months ago
Gifts to Calico Cat from friends :) -- Подарки Калико Кошке от друзей :)
Calligraphy by Francis Tugaye -- haiku by Vincent Hoarau:← Ctrl← Alt
Ctrl →Alt →