| |
| Dear friends, I am happy to announce the RESULTS of the contest. As always, there were many more very good and beautiful haiku in this contest, and I would send prizes to 44 people if I could (it was my short list). I thank you all for our haiku friendship that spans continents! :) What I was looking in a haiku was its sense, deep awareness of the moment, fresh images with a probable more profound or even symbolic meanings behind the surface, and faithfulness to the theme of the painting. Above all that, the most appealing to me are those haiku that capture my emotions, speak to my feelings, and involve me somehow in the scene shown. Дорогие друзья, С большой радостью объявляю РЕЗУЛЬТАТЫ конкурса. Как всегда, хороших хайку намного больше, чем призов -- я бы выслала 44 приза, если б могла (это был мой шорт лист). Спасибо за хайку дружбу, соединяющую континенты! :) Что я прежде всего искала в хайку: смысл, чувства; глубокое осознание момента; свежие образы с желательно более глубоким и даже символическим смыслом за тем, который на поверхности; и верность теме рисунка. Кроме всего этого, для меня наиболее привлекательны хайку, которые как-то вовлекают меня эмоционально, задевают какие-то чувства, вовлекают меня в изображаемую сцену. ( RESULTS ) | |
|
| These are all the haiku in English and Russian. Some statistic, as always: 151 poems by 65 poets from 19 countries. It's our record to date -- THANK to all of you, dear haiku friends! Please take your time to read and discuss all the poems, choose your favorites, make new friends, and enjoy yourselves :) I will post the RESULTS in about two - three days. -- Вот переводы. Как всегда, статистика: 151 стих от 65 поэтов из 19 стран. Это наш рекорд на сегодняшний день -- СПАСИБО вам всем, друзья-хайдзины! Пожалуйста, читайте, обсуждайте, выбирайте своих фаворитов, знакомьтесь и заводите новых друзей, и просто наслаждайтесь :) Результаты будут вывешены примерно через 2-3 дня, как обычно. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~ ( Read haiku ... )Google Free translator | |
|
| Dear fellow haijins! This is the Ninth bilingual 'Calico Cat' haiku contest. Finally, a real spring in my area of Michigan, and the theme of our contest is about the whole season of spring. Those from the Southern hemisphere -- please feel free to write on the theme of the painting accordingly.
Anyone may participate in this contest by sending up to three haiku on the theme of my new sumi painting -- I named it "Pondering on beauty and utility" (Hare and Camellia Flower). Submit your haiku here in the LJ, right below this announcement, in the comments section. This contest is a blitz, so you only have two days to submit. Your haiku should appear in the comments section of this post no later than Wednesday, April 29, before 2pm EST (New York time). So, you have a little bit longer than two days, Monday and Tuesday (and tonight!), to submit your haiku.
I will translate all the haiku, and place them here in a new post for you to comment and discuss. Then, after about two days of discussion, I will announce the results. The First Prize winner will receive this painting: the original sumi-e on a Shiki-shi rice paper, size 9 x 12 inches (22 x 30 cm). The Second and Third Prize winners will also receive sumi-e as prizes, originals or prints -- the details will be posted later.
All haiku will be translated in English and Russian both ways, so that everyone can read every haiku! You are all welcome to discuss and comment on the haiku, when I post them in both languages for discussion. The contest is not anonymous, since I am the only one who conducts it :) We enjoy this contest for the love of haiku, and the only thing that counts, is the quality of your haiku, not a "name". We are all fellow haijin on the Haiku Way!
You may see previous contests by going to Calico Cat haiku contest tag on the front page of this LJ. Our previous First prize winners were: Beverley George, Australia; Carlos Fleitas, Uruguay; Shanna Moore, Hawaii; Kirsty Karkow, USA; Valeria Simonova, Italy; Kilmeny Niland, Australia and Petar Tchouhov, Bulgaria (tied); Robert Bauer, USA; Hana Nestieva, Israel.
Let us enjoy ourselves and the season, the nature, and our friendly and unique haiku community! Please join us, and bring your friends with you! I wish you good luck!
( Sumi-e; and in Russian ) | |
|
| Dear friends, I am happy to announce the RESULTS of the contest. As always, there were many more very good and beautiful haiku in this contest than I can give prizes to, so please know that I admire your nice work anyway! As it happens, some of the very good works strayed from the theme of the contest, and of the painting, too far to claim awards. Still, it was a delight to read all your works, and I thank all for our haiku friendship that spans continents! :) What I was looking in a haiku was its sense, deep awareness of the moment, clear visual images with probable more profound or even symbolic meanings behind the surface, and faithfulness to the theme of the painting. Above all that, the most appealing to me are those haiku that capture my emotions, speak to my feelings, and involve me somehow in the scene shown. Дорогие друзья, С большой радостью объявляю РЕЗУЛЬТАТЫ конкурса. Как всегда, хороших хайку намного больше, чем призов -- так что знайте, что мне всё равно нравятся ваши прекрасные работы, не получившие наград в этот раз! И как всегда, некоторые очень хорошие хайку слишком далеки от темы рисунка, и не могут претендовать на приз.Но было здорово читать все ваши работы -- спасибо за хайку дружбу, соединяющую континенты! :) Что я прежде всего искала в хайку: смысл, чувства; глубокое осознание момента; ясные визуальные образы с желательно более глубоким и даже символическим смыслом за тем, который на поверхности; и верность теме рисунка. Кроме всего этого, для меня наиболее привлекательны хайку, которые как-то вовлекают меня эмоционально, задевают какие-то чувства, вовлекают меня в изображаемую сцену. Our First Prize winner is
( RESULTS ) | |
|
| Thank you for your patience! This is the second part of translated haiku. Please take your time to discuss, and stay tuned for the results which I will announce on Saturday. -- Спасибо всем, кто дождался второй части :) Пожалуйста обсуждайте, а к утру воскресенья (по московскому времени) я объявлю результаты. ( HAIKU ) | |
|
| Dear friends, these are haiku in English and Russian. Some statistic: 120 haiku by 54 poets from 16 countries. Thank you, all! Please enjoy the reading, and everyone is welcome to participate in discussion! :)
Дорогие друзья, вот присланные на конкурс хайку. Вот статистика: 120 хайку от 54 поэтов из 16 стран! Всем спасибо! Читайте теперь, и все участники и зрители приглашаются к обсуждению :)
( HAIKU ) | |
|
| Dear fellow haijins! This is the Eighth bilingual 'Calico Cat' haiku contest. It is a very bright peak of autumn in my area of Michigan, and the theme of our contest is about the whole season of autumn. Those from the Southern hemisphere -- please feel free to write on the theme of the painting accordingly.
Anyone may participate in this contest by sending up to three haiku on the theme of my new sumi painting -- "Little squirrel and a Pomegranate". Submit your haiku here in the LJ, right below this announcement, in the comments section. This contest is a blitz, so you only have two days to submit. Your haiku should appear in the comments section of this post no later than Tuesday, November 4, before midnight EST (New York time). So, you have a little bit longer than two days, Monday and Tuesday (and tonight!), to submit your haiku.
I will translate all the haiku, and place them here on Wednesday night, November 5th, in a new post for you to comment and discuss. Then, in about two days, I will choose the best three haiku, and announce the results on Friday or Saturday. The First Prize winner will receive this painting: the original sumi-e on a Shiki-shi rice paper board, size 9.5 x 10.5 inches (23 x 27 cm). The Second and Third Prize winners will also receive sumi-e as prizes, originals or prints -- the details will be posted later.
All haiku will be translated in English and Russian both ways, so that everyone can read every haiku! You are all welcome to discuss and comment on the haiku, when I post them in both languages for discussion. The contest is not anonymous, since I am the only one who conducts it :) We enjoy this contest for the love of haiku, and the only thing that counts, is the quality of your haiku, not a "name". We are all fellow haijins here!
You may see previous contests by going to Calico Cat haiku contest tag on the front page of this LJ. Our previous First prize winners were: Beverley George, Australia; Carlos Fleitas, Uruguay; Shanna Moore, Hawaii; Kirsty Karkow, USA; Valeria Simonova, Italy; Kilmeny Niland, Australia and Petar Tchouhov, Bulgaria (tied); Robert Bauer, USA.
Let us enjoy ourselves and the season, the nature, and our friendly and unique haiku community! Please join us, and bring your friends with you! I wish you good luck!
( Sumi-e; and in RUSSIAN )
Free online translation (for those who would like to read all the comments)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
| |
|
| Dear friends, With great pleasure I announce the RESULTS of the contest. I believe that this time, there were many more very good and beautiful haiku in this contest than ever before -- that made my task more difficult. As it happens, some of the very good works strayed from the theme of the contest, and of the painting, too far to claim awards. Still, it was a delight to read all your works, and I thank all for our haiku friendship that spans continents! :) What I was looking in a haiku was its sense, deep awareness of the moment, clear visual images with probable more profound or even symbolic meanings behind the surface, and faithfulness to the theme of the painting. Above all that, the most appealing to me are those haiku that capture my emotions, speak to my feelings, and involve me somehow in the scene shown. Our First Prize winner is
Free online translation (for those who would like to read all the comments) | |
|
| blooming flowers распускаются цветыnear the heron legs у ног цапли trembling water дрожит вода
*** the blue pond голубой пруд unreachable heron недосягаемая цапля among flowers среди цветов
*** heron standing стоящая цапля ceases moving не шелохнётся bloomed flower распустившийся цветок
Jacek Kielich (goblet) Poland
-------------------------------------------------------------------------------
Free online translation | |
|
| чуть шевельнет перья hardly moving сонной цапле и стихает heron's feathers, the wind ветер в камышах calms in the reeds *** тихая река quiet river обнимает ногу цапли embracing the heron's leg живая прохлада a crisp coolness
*** слушает цапля the heron listens как трогают кувшинки as lively small fish touch быстрые рыбки the water lilies
Marina Darenskaya marimouse Russia
---------------------------------------------------------------------------
Free online translation | |
|
| Dear friends, these are all the haiku in English and Russian. Some statistic: 131 haiku by 53 poets from 17 countries. Thank you, all! Please enjoy the reading, and everyone is welcome to participate in discussion! :)
Дорогие друзья, вот все присланные на конкурс хайку на обоих языках. Вот рекордная статистика: 131 хайку от 53 поэтов из 17 стран! Всем спасибо! Читайте теперь, и все участники и зрители приглашаются к обсуждению :)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
вечерняя свежесть -- evening coolness -- цапля в пруду a heron in the pond переставляет ногу changes legs *** тихий вечер -- silent evening -- множество голосков many little voices речной жизни of the river life Valeria Simonova la_tisana Italy
--------------------------------------------------------------------------
Free online translation | |
|
| Dear fellow haijins! This is the Seventh bilingual 'Calico Cat' haiku contest. It is beginning of summer, and our contest will be about the whole summer season. Anyone may participate in this contest by sending up to three haiku on the theme of my new sumi painting -- "Blue Heron in a lotus pond". Submit your haiku here in the LJ, right below this announcement, in the comments section. This contest is a blitz, and you only have two days to submit. Your haiku should appear in the comments section below this post no later than Friday, May 23, before midnight EST (New York time). So, you have two whole days, Thurthday and Friday, to submit your haiku. Please don't send your haiku or any private messages regarding the contest, to my email address, until the results are announced. I will translate all the haiku, and place them here on Saturday, May 24 in a new post for you to comment and discuss. Then, in about two days, I will choose the best one, two, or three haiku, and announce the results on Monday, May 26. The First Prize winner will receive this painting: the original sumi-e scroll on a Shiki-shi rice paper, size 7 x 17.5 inches. The Second and Third Prize winners will also receive sumi-e as prizes, originals or prints -- the details will be posted later. All haiku will be translated in English and Russian both ways, so that everyone can read every haiku! The translation will be posted on the next day after the submission deadline. You are all welcome to discuss and comment on the haiku, when I post them in both languages for discussion. The contest is not anonymous, since I am the only one who conducts it :) We enjoy this contest for the love of haiku, and the only thing that counts, is the quality of your haiku, not a "name". We are all brothers and sisters in this haiku life :))) You may see previous contests by going to Calico Cat haiku contest tag in this LJ. Our previous First prize winners were: Beverley George, Australia; Carlos Fleitas, Uruguay; Shanna Moore, Hawaii; Kirsty Karkow, USA; Valeria Simonova, Italy; Kilmeny Niland, Australia and Petar Tchouhov, Bulgaria (tied). Let's enjoy the season, the nature, and our friendly and unique haiku community -- and don't forget to have fun! Please join us, and bring your friends with you! I wish you luck in the contest! | |
|
| Dear friends,
With great pleasure I announce the RESULTS of the contest which was dedicated to the shining memory of a fellow haijin Ginka Biliarska. With so many beautiful haiku submitted, my task was very difficult. As it happens, some of the very good works strayed from the theme of the contest, and of the painting, too far to claim awards. Still, it was a delight to read all your works, and I thank all of you for having made this contest such a celebration of haiku friendship throughout the world, and so much fun! It is my heartful beleif that Ginka would be happy to read all your haiku, and share this fun :) This time, a record was set in the Calico Cat contest -- we have TWO First Prize winners!!! Our First Prize winners with haiku of equal merits, are
( Results ... )
UPDATE -- POEMS from Ginka's book "Morello Clouds" ("Вишнёвые облака")
A couple of clouds, Два облака безплътно два облака Bodiless, се докосват. бестелесных Detonate the universe. Взрив! взрывают космос
I am going, Отивам Я ухожу In search of the word, да потърся думата искать слова That here I didn't hear. която тук не чух. которых не услышала здесь ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Thanks to Dr. Gabi Greve, both First prize haiku are added to the World Kigo Database -- enjoy it, and use it!http://worldkigo2005.blogspot.com/2005/04/dew-tsuyu.html -- Dewdrop haiku by Kilmeny http://worldkigodatabase.blogspot.com/2005/03/chrysanthemum-kiku.html -- Chrysanthemum haiku by Petar
| |
|
| Translations continue ... and end here! :)
Original Translation
107 мальчик /гоняется/ - за кузнечиком a boy chasing a grasshopper прыгун приник к листочку хризантемы -- it clinges to the chrysanthemum -- охотник застыл на месте the pursuer freezes
108 "наступает осень" -- "autumn is coming" -- сообщил хризантеме a grasshopper-postman кузнечик-почтальон informs the chrysanthemum
109 не увянут лепестки хризантем the petals still won't die услышав весть кузнечика hearing the grasshopper's news что будет мороз about coming frost Tsveta Djagarova Bulgaria -------------------------------------------------------------
UPDATE
Dear poets, I have chosen the winners! Please see the post with the results tomorrow, Friday, about 6 pm EST. -- Итак, победители выбраны! Завтра, в пятницу, я выложу пост с результатами. | |
|
| Translations continue ...
Original Translation
72 дворцовый парк palace park к статуе кузнечика a chrysanthemum lies down легла хризантема before the statue of a grasshopper
73 осенний вечер autumn night у стены роддома a small bunch of chrysanthemums букетик хризантем at the maternity home's wall
74 последний кузнечик the last grasshopper в солнечных лучиках in sunbeams в тонких лепестках in the thin petals Vyacheslav Kanin Russia --------------------------------------------------------------------------------------------------
| |
|
| Translations continue ...
Original Translation
39 Морозный воздух frosty air В неярких лучах солнца the flowers warm up Греются цветы in pale sunshine Olga Moutouh | |
|
| Dear friends, these are all the haiku in English and Russian. Some statistic: 137 haiku by 64 poets from 19 countries. Thank you, all! Please enjoy the reading, and everyone is welcome to participate in discussion! :)
Дорогие друзья, вот все присланные на конкурс хайку на обоих языках. Вот рекордная статистика: 137 хайку от 64 поэтов из 19 стран! Всем спасибо! Читайте теперь, и все участники и зрители приглашаются к обсуждению :)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ HAIKU to Ginka Biliraska, in memoriam
only a leaf waving in the top of the aspen... autumn deepens
cranes on the wings... how many of them will come back next spring?
evening pray... a white crysanthemum lighting the candle
autumn moonset: her mourning portrait
dead-like silence in the Roses Valley: her soul to the heaven
All Saint's Day- engraving a haikuist name in the old calendar
By Vasile MOLDOVAN Bucharest, ROMANIA ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
| |
|
| Dear fellow haijins! This is the Sixth bilingual 'Calico Cat' haiku contest. It is the end of autumn, so let's remember those beautiful, sad, fruitful, and poignant autumn days. This will be our theme for the contest. This contest is dedicated to the memory of Ginka Biliarska -- a fine haijin, President of the Bulgarian Haiku Club, and a beautiful person who died recently. She was constant participant in this contest, and a second prize winner in the last (5th) contest. This is her obituary from the Moonset (placed here with permission): Anyone may participate in this contest by sending up to three haiku on the theme of this recent sumi painting of mine -- "Chrysanthemum and a Grasshopper". Submit your haiku here in the LJ, right below this announcement, in the comments section. This contest is a blitz, and you only have two days to submit. Your haiku should appear in the comments section below this post no later than Saturday, December 1, before 1pm EST (New York time). Please don't send your haiku or any private messages regarding the contest, to my email address, until the results are announced. I will translate all the haiku, and place them here on Monday, December 3, around noon EST in a new post for your to comment and discuss. Then, in about two days, I will choose the best one, two, or three haiku, and announce the results on Wednesday, December 5th, before noon ETS. The First Prize winner will receive this painting: the original sumi-e on a Shiki-shi rice paper, size 9.5 x 10.5 inches. The Second and Third Prize winners will also receive sumi-e as prizes, originals or prints -- the details will be posted later. All haiku will be translated in English and Russian both ways, so that everyone can read every haiku! The translation will be posted in a day or two after the submission is closed. You are all welcome to discuss and comment on the haiku, when I post them in both languages for discussion. The contest is not anonymous, since I am the only one who conducts it :) We enjoy this contest for the love of haiku, and the only thing that counts, is the quality of your haiku, not a "name". We are all brothers and sisters in this haiku life :))) You may see previous contests by going to Calico Cat haiku contest tag in this LJ. Our previous First prize winners were: Beverley George, Australia; Carlos Fleitas, Uruguay; Shanna Moore, Hawaii; Kirsty Karkow, USA; and Valeria Simonova, Italy. Let's have some fun with the season, the nature, and our friendly and unique haiku community! Please join us, and bring your friends with you! I wish you luck in the contest! :) | |
|
| |